O QUE É PRECONCEITO LINGUÍSTICO?

27.9.11

Sobre Variações

“DEZ CISÕES PARA UM ENSINO DE LÍNGUA NÃO (OU MENOS) PRECONCEITUOSO)”.


  1. Conscientizar-se de que todo falante nativo de uma língua é um usuário competente dessa língua, por isso ele sabe essa língua. Entre os 3 e 4 anos de idade, uma criança já domina integralmente a gramática de sua lingua. Sendo assim,
  2. aceitar a idéia de que não existe erro de português. Existem diferenças de uso ou alternativas de uso em relação à regra única proposta pela gramática normativa.
  3. Não confundir erro de português (que, afinal, não existe) com simplesmente erro de ortografia. A ortografia é uma decisão política, é imposta por decreto, por isso ela pode mudar, e muda, de uma época para outra. Em 1899 as pessoas estudavam psychologia e história do Egypto; em 1999 elas estudam psicologia e história do Egito. Línguas que não tem escrita nem por isso deixam de ter sua gramática.
  4. Reconhecer que tudo o que a Gramática Tradicional chama de erro é na verdade um fenômeno que tem uma explicação científica perfeitamente demonstrável. Se milhoes de pessoa (cultas inclusive) estão optando por um uso que difere da regra prescrita nas gramáticas normativas é porque há alguma regra nova sobrepondo-se à antiga. Assim, o problema está com a regra tradicional, e não com as pessoas, que são falantes nativos e perfeitamente competentes de sua língua. Nada é por acaso.
  5. Conscientizar-se de que toda língua muda e varia. O que hoje é visto como "certo" já foi "erro" no passado. o que hoje é considerado "erro" pode vir a ser perfeitamente aceito como "certo" no futuro da língua. Um exemplo: no português medieval existia o verbo leixar (que aparece na Carta de Pero Vaz de Caminha ao rei D. Manuel I). Com o tempo, esse verbo foi sendo pronunciado deixar, porque [d] e [l] são consoantes aparentadas, o que permitiu a troca de uma pela outra. Hoje quem pronunciar leixar vai estar cometendo um "erro" (vai ser avusado de desleixo), muito embora essa forma seja mais próxima da origem latina, laxare (compara-se, por exemplo, ao francês laisser e o italiano lasciare). Por isso é bom evitar classificar algum fenômeno gramatical de "erro": ele pode ser, na verdade, um indício do que será a língua no futuro.
  6. Dar-se conta de que a língua portuguesa não vai nem bem, nem mal. Ela simplesmente vai, isto é, segue seu rumo, prossegue em sua evolução, em sua transformação, que não pode ser deotida (a não ser com a eliminação física de todos os seus falantes).
  7. Respeitar a variedade lingüística de toda e qualquer pessoa, pois isso equivale a respeitar a integridade física e espiritual dessa pessoa como ser humano, porque
  8. a língua permeia tudo, ela nos constitui enquanto seres humanos. Nós somos a língua que falamos. Para os falantes de português, por exemplo, a diferença entre ser e estar é fundamental: "eu estou feliz" é radicalmente diferente, para nós, de "eu sou feliz". Ora, línguas como o inglês, o francês e o alemão têm um único verbo para exprimir as duas coisas. Outras, como o russo, não têm verbo nenhum, dizendo algo assim como: Eu - infeliz (o russo, na escrita, usa mesmo um travessão onde nós inserimos um verbo de ligação). Assim,
  9. uma vez que a língua está em tudo e tudo está na língua, o professor de português é professor de tudo. (Talvez por isso o professor de português devessem receber um salário igual à soma dos salários de todos os outros professores!)
  10. Ensinar bem é ensinar para o bem. Ensinar para o bem significa respeitar o conhecimento intuitivo do aluno, valorizar o que ela já sabe do mundo, da vida, reconhecer na língua que ele fala a sua própria identidade como ser humano. Ensinar para o bem é acrescentar e não suprimir, é elevar e não rebaixar a auto-estima do indivíduo. Somente assim, no início de cada ano letivo este indivíduo poderá comemorar a volta às aulas, em vez de lamentar a volta às jaulas!


BAGNO, Marcos. Preconceito Lingüístico. O que é. Como se faz.
São Paulo: Edições Loyola, 2002.

Nenhum comentário:

Postar um comentário